tea(てあ)

アジャスタ·ラ·マシ https://estar.jp/novels/25524782 Love Machine/WHAM! より意訳 ちょっと前に書いて、非公開で放置してました。 歌詞を意訳して、そこから物語を考えようと思ってましたが、意訳でお腹一杯です。 出来上がりは不満足ですが…。 英語は高校生レベルなので、英語得意な方、ご指導お願いいたします!
7件・8件
意訳は正確な言語変換ではなく思いを乗せた訳なので 何が正解、というのが非常に難しいですね……。 っていうことを大前提に、大して英語が得意でない僕で よければお手伝いしますよ。 ちなみに『アジャスタ·ラ·マシ』って何をたとえて いるのですか?
1件7件
ありがとうございます! 元の歌詞が、かなり気持ち良く韻を踏んでいて、意訳でもそうしようとした結果なのですが、伝わるでしょうか? 元歌詞の良さが失われている気がして…。 ちなみにアジャスタ·ラ·マシはi just a love machineをカタカナにしただけです! スカイ·クロラみたいにしたいと思ったのですが上手くいきません!
1件

/1ページ

1件