鯛之島

おはよう御座います(⁠≧⁠▽⁠≦⁠) 『続、クランクシャフト』更新しました〜、 因みにサルサはソースの意味だそうです。 サルサソースはソースソースと言ってるようなものだそうですが、チゲ鍋と同じで、日本人特有の内容が判る言い方で良いのではないかと使いました。 メールのワープロでもサルサソースと出ますので問題ないかと。 日本でもそうですが、中国では漢字を2つ重ねると愛称になるそうです。 娘娘は有名ですね、後パンダの名前も重ねます。 ですから、日本語特有で外国語と日本語を重ねるのは何とも奥ゆかしいと思います。 私の勝手な解釈です。アハハ、 分かりやすいのが一番なもので。 だが!サルサソースは、どっちも外国語だ! と言いたいでしょう、ではサルサ醤油?サルサ味噌?サルサ出し汁?アハハ、 とどうでも良いことを考えながら書いてます。因みにタコスは食べた事無いです。 すみません。てなわけで、本編どうぞ! m(__)m
5件

この投稿に対するコメントはありません