2人が本棚に入れています
本棚に追加
終戦の詔勅
(旧字体の漢字は新字体に、旧かな遣いは、新かな遣いに改めた)
朕深く世界の大勢と
帝国の現状とに鑑(かんが)み
非常の措置を以て
時局を収拾せんと欲し
ここに忠良なる爾(なんじ)臣民に告ぐ。
朕は帝国政府をして
米英支蘇四国に対し
其の共同宣言を
受諾する旨通知せしめたり
抑々(そもそも)帝国臣民の康寧を図り
萬邦の共栄の楽を
偕にするは
皇祖皇宗の遺範にして
朕の挙々措(お)かざる所
養に米英二国に対し
宣戦せる所以(ゆえん)もまた
実に帝国の自存と東亜の安定とを
庶機するに出ず
他国の主権を排し、領土を侵すが如きは
固(もと)より朕が志にあらず。
然るに交戦已(すで)に四歳を閲(けみ)し
朕が陸海将兵の善戦
朕が有僚有司の励精
朕が一億衆庶の奉公
各々(おのおの)最善を尽くせるに拘(かか)わらず
戦局必ずしも好転せず
世界の大勢亦我に利あらず
加之(しかのみならず)
敵は新(あらた)に残虐なる爆弾を使用し、
頻(しきり)に無辜(むこ)を殺傷し
惨害の及ぶ所、真に測るべからざるに至る
而もなお交戦を継続せんか
終(つい)に我が民族の滅亡を招来するのみならず、
延(ひ)いては人類の文明をも破却すべし
かくのごとくんば
朕何をもってか
億兆の赤子を保し
皇祖皇宗の神霊に謝せんや
是れ朕が帝国政府をして、
共同宣言に応ぜしむるに至る所以なり
朕は、帝国と共に
終始東亜の開放に協力せる諸盟邦に対し
遺憾の意を表せざるを得ず
帝国臣民にして、
戦陣に死し
職域に殉じ
非命にたおれたる者
及び
その遺族に想いをいたせば
五内為に裂く
且戦傷を負い
災禍を蒙り
家業を失いたる者の
厚生に至りては、
朕の深く珍念する所なり。
最初のコメントを投稿しよう!