超意訳

2/3
4人が本棚に入れています
本棚に追加
/147ページ
( ^_^)たまにおかしいと思うんだ ('A`)お前の頭か (#^_^)≡〇゚A゚)アウチッ! ( ^_^)教科書の訳だよ。なんでもかんでも敬語ってどうなの? ( ^ω^)訳しやすいしいいんじゃないかお? ( ^_^)クラスメイト同士の会話でも? ( ^ω^)('A`)あ~… ( ^_^)例えばこんな英文があったとする Hanako:Do you know my eraser? Taro:I found it under my desk. Hanako:Thank you. ( ^_^)これがこんな感じで訳される 花子:私の消しゴムを知りませんか? 太郎:私はそれを私の机の下で見つけました。 花子:ありがとうございます。 ( ^_^)超よそよそしすぎない? ('A`)お互い敬語なのがあれだな ( ^ω^)クラスメイトかどうかすら疑うお ( ^_^)俺らぐらいの年の男で一人称「私」ってそうそういないよ?あと「それ」が余計 ('A`)和訳で「それ」とかを使うと何か自分がバカっぽい気がしてくる ( ^_^)分かる。分からないときほど使うから ( ^ω^)じゃあ、さっきの英文はどう訳すのかお? ( ^_^)こんな感じかな 花子:(私の)消しゴム知らない? 太郎:机の下にあったよ。 花子:ありがとう。 ( ^ω^)あの()は何かお? ( ^_^)これは言っても言わなくてもいいかなって思って
/147ページ

最初のコメントを投稿しよう!