検証

68/130
前へ
/130ページ
次へ
天川 青大さん  2014/10/17 17:5 さて続きです。 5頁目ですが、作品では6頁目。 背景でそびえる巨大な八角形の屋敷と、彼女が着るメイド服がなければ、繁華街で屯(たむろ)する今時の若い家出少女か、男の性癖を満たす風俗嬢と何ら変わらない。 ◆さて、またまた、訳のわからない表現です。こんなに短い文章でありながら問題点が三つ。 ①《背景にそびえる》ではなく背後とすべき。 ②《メイド服がなければ、家出少女か風俗嬢と何ら変わらない》と書いている。 家出少女と風俗嬢は全く違う。 家出少女とは親との関係がうまくいかず家を飛び出した少女の事。一方、風俗嬢とは風俗業に身を落とした若い女性の事。 メイドと分かっている女なのに、何故、家出少女に見えたり風俗嬢に見えたりするのか? ③男の《性癖》を満たす風俗嬢とは? 性癖とは性質の片寄りを言うのです。文字通り、くせの事。「彼には誇大妄想の性癖がある」などと使う。せい欲と性癖では全く違う。 この作者は日本語を正しく使えていない。 次です。 《大和はメイドの格好を見て、彼女をマロングラッセのようだと思った》 ◆メイドの格好とは、服装を指している。 メイド服が何故、マロングラッセに見えるのか? マロングラッセ(仏:Marron glace )とは、栗を砂糖漬けにした菓子の事。 ガングロ女なのでマロングラッセに見えると言うのなら、まだ分かる。 《家出少女か風俗嬢と変わらない》女が、何故、《マロングラッセのようだ》と思うのか? この頁の、ここまでの箇所は支離滅裂です。 むしろ書かない方が良い。 続けます。
/130ページ

最初のコメントを投稿しよう!

26人が本棚に入れています
本棚に追加