ボロ安宿にて

2/2
前へ
/26ページ
次へ
『えー…シニチルー…マキ…ゲー?』 『申し訳ございません、マダム、そのローマ字は、日本語では、「シン・イチ・ロウ、マキ・ガイ」と、区切るのです。』 槇貝は言いながら、管理人が持っている部屋の管理表に記載されたローマ字に、ペンで区切りを入れる。 …ついでに、他の下宿人たちについても教えた。 『彼が「イ・ノ・ウ・エ、コ・ワ・シ」、彼が「オ・ザキ、サブ・ロ・ウ」です。』 ローマ字表記の「井上(Inoue)」は、フランス語では、本来、「イヌエ」と発音する。 管理人は汗を浮かべ、微笑んで槇貝の顔を見た。 『日本語って、難しいわねぇ。』 『まあ、すぐに慣れますよ、マダム。』 『で、こっちの広めの部屋が、イノウエさんと、オザキさんの相部屋。』 管理人は、話しながら階段を上がる。 『この、上の階の、1番、端っこが、あなたの部屋です、ムッシュウ・マキガイ。』
/26ページ

最初のコメントを投稿しよう!

2人が本棚に入れています
本棚に追加