1人が本棚に入れています
本棚に追加
ページ1
Long long ago, a Man was working in a field of a hill alone.
昔々、或る村の爺が独りで山畑に出て働いていました.
The field was very large.
So, he was laboring with difficulties.
畑が広くて余りにも骨が折れるので・・・
"Ah! I wish that someone helped me! Even if he is a monkey, I will marry off one of my three daughters," he said.
あぁぁぁ猿でも好いから来て助けてくれるなら、3人ある娘のひとりは嫁にやるがなぁ、と言いました.
Then, a Monkey appeared unexpectedly.
そうすると猿が1匹ひょっくり出て来まして・・・
And, the Monkey helped him with the field work diligently.
・・・せっせと畑仕事を手伝ってくれました.
The Man thought, "Oh, dear! I've made a rash promise."
こいつは困った約束をしたわい、と思って・・・
He came back to home.
・・・家に帰って来て・・・
And, he talked with his three daughters.
・・・3人の娘と相談をすると・・・
Each of the older daughters said, "I can't marry a monkey."
And, they got angry.
・・・姉も2番目の娘も、猿のお嫁には行かれません、と言って怒りました.
Only the youngest daughter was obedient.
"Because Father made the promise, we can't break it. I will marry him. I want a pot for my trousseau. And, please put a lot of needles in the pot!" she said.
末の娘だけが優しい女で、お父さんが約束をなさったのなら是非が無いから私が行きましょう.
嫁入りの支度には甕をひとつ.
その中へ縫い針を沢山に入れて下さい、と言いました.
最初のコメントを投稿しよう!