第2回配信

1/1
前へ
/2ページ
次へ

第2回配信

529edab5-86dd-4d16-9d14-3d367ceb1996 "One, Two, Three!", they shouted. And they pushed the mortar of rice pudding toward the bottom of a ravine. ・・・1,2,3の掛け声と共にゴロゴロと餅の臼を谷底に突き落としました. 294b5dea-ac5c-446e-a45d-0c1070a18f5d Promptly, the Monkey went down behind it like a wind. He was fleet of foot. 足の達者な猿は直ぐに、その後から飛んで下ります. 6050d00a-3f2d-4d56-bb2f-724218731209 The Toad merely went down slowly. He was slow of foot. 蟇は足が遅いので仕方なしにノタリノタリと山を下って行きますと・・・ fa04dca3-b5fb-43f0-8e31-02fdd462ac56 Fortunately, the rice pudding unnoticeably came out of the mortar. And it caught branches of a bush clover beside the path. It was drooping. ・・・運の好いこともあったもので、餅はいつの間にか臼の中から抜け出して道のはたの萩の枝にダラリと引懸っていました. 7d67eb5c-859c-4494-9c54-629cdbcb5309 The Toad sat down by the rice pudding right away. And he was easily eating it alone with thanks. これは有り難しと早速その餅の傍に坐り込んで蟇は1人でユルユルと食べていました. 26959b38-d4a7-45bd-b9e4-74f62f7f7546 The Monkey ran after the empty mortar. And he wasted time. そうすると空臼を追っかけて無駄足をした猿が・・・ e165ac11-2a22-49ba-99e4-825dff67e4f5 Disappointedly, the Monkey came up again. ・・・ガッカリして又登ってきました. 29c1cbe9-9529-44ca-b3dd-77ad4d57d9c0 The Monkey was looking on. And he said, "Hey, Mr. Toad! I suggest you eat this end first." 蟇どん蟇どん、こっちの方から先に食ってはどうかねと、見物をしていた猿が言いました. c75b584c-c699-4c57-b1e4-33902e086265 "Well, this rice pudding is mine. I am going to eat it from my favorite end," the Toad said. (Echigo Province) なあにコリャ俺の餅だ.俺が好きな方から食おうよと、蟇蛙は答えました. (越後) ―― 奥付 ―― WEB絵本「猿と蟇との餅競走」 絵・訳:茜町春彦 原作:柳田国男 A Picture Book : "A rice pudding race between a Monkey and a Toad" Illustrated and translated by : Akanemachi Haruhiko Original author : Yanagida Kunio 参考文献: 日本の昔話 2006年10月25日36刷 柳田国男著 新潮文庫 初出: 英訳昔話「猿と蟇との餅競走」 2014年1月28日発行 電子書籍プラットフォーム「パブー」で公開した作品を加筆修正しました. パブーの閉店に際し、こちらに移植しました.
/2ページ

最初のコメントを投稿しよう!

0人が本棚に入れています
本棚に追加