233人が本棚に入れています
本棚に追加
3.
典好學問,貴儒雅,不與諸將爭功。敬賢士大夫,恂恂若不及,軍中稱其長者。年三十六薨,子禎嗣。文帝踐阼,追念合肥之功,增禎邑百戶,賜典一子爵關內侯,邑百戶;謚典曰愍侯。
(訳)
李典は学問を好んで儒雅を尊び、
諸将と功績を争わなかった。
賢者・大夫を敬い、
恂恂として及ばぬが若くで
(まじめで謙虚な態度を取っていた)
軍中では長者として称えられた。
三十六歳で薨じ、子の李禎が嗣いだ。
文帝(曹丕)は※踐阼すると
(※帝位を継承すること)
合肥に於ける功績を追想し、
李禎の食邑を百戸加増して
李典の一子に関内侯の爵位と
百戸の食邑を賜った。
李典に「愍侯」と諡した。
(註釈)
36歳か……若いなぁ……………。
司馬朗みたいに
江南の風土病で死んじゃったのかな。
「愍」の諡は、「諡法解」によれば
① 在國逢難曰愍。
② 使民折傷曰愍。
③ 在國連憂曰愍。
④ 禍亂方作曰愍
わざわいをなした、だの
難事に遭遇した、だの
どっちかというと
マイナスの意味合いが強いんですなぁ。
早死にしちゃったので
①の意味合いが強いと思います。
最初のコメントを投稿しよう!