* クライネエルフとひよこの話 * Das Märchen von Kleine Elfe und dem Küken * Story of Kleine Elf and a Chick *

6/12
前へ
/12ページ
次へ
  そんな鶏達(とりたち)様子(ようす)物陰(ものかげ)から()ている、(ふた)つの()がありました。  しっぽをふさふさとさせた(きつね)です。  お(なか)()かせた、このいやらしい年老(としお)いた(きつね)(すき)があれば鶏達(とりたち)()べてやろうと(ねら)っていたのでした。  そして、(きつね)鶏小屋(とりごや)金網(かなあみ)(した)()いた(あな)からスルリと(はい)()みます。  最初(さいしょ)にそれに()()いたお(とう)さんのグラウロックは(いそ)いで(きつね)(うし)ろに(まわ)()み、そのまま鶏小屋(とりごや)にあいた(あな)から()()していきました。  年寄(としよ)(きつね)は、しまったと()(かお)をして(いた)(あな)(ふさ)いで(だれ)()られないようにすると下品(げひん)(よだれ)()らしながら、(おび)える雌鶏達(めんどりたち)()かって()いました。 「これはこれは、しまった。しまった…。雄鶏(おんどり)には()げられたが、お前達(まえたち)()がしはしない、これから順番(じゅんばん)()べてやるぞ!さて、どいつから()べようか?おお!やわらかくてうまそうな、ちびがいるぞ、お(まえ)からか?」  そう()うと、(きつね)名無(なな)しのひよこに()()ばしました。 ***************************** ***************************** Aber da waren zwei Augen, die die Hühner von hinten beobachteten, die Augen eines alten Fuchses mit buschigem Schwanz. Der hungrige, böse alte Fuchs wollte die Hühner fressen, sobald sich ihm eine Gelegenheit dazu bot. Der Fuchs schlüpfte durch das Loch im Drahtgeflecht in den Hühnerstall. Der Erste, der das Eindringen des Fuchses bemerkte, war Graurock. Er schlich sich hinter dem alten Fuchs aus dem Hühnerstall und rannte weg. Der Fuchs reagierte auf das Verschwinden Graurocks verärgert und um zu verhindern, dass die anderen Hühner ihm auch entwischten, verschloss er das Loch, durch das Graurock entflohen war, mit einem Brett. „Okay, der Hahn ist weg, aber ihr werdet mir nicht entkommen!", drohte der Fuchs, „Ich werde euch der Reihe nach verspeisen. Mit wem soll ich anfangen? Oh ja, da ist ja ein kleines Küken, das zart und lecker aussieht!" Nachdem er dies gesagt hatte, griff der alte Fuchs nach dem namenlosen Küken. ***************************** ***************************** But there were two eyes watching the chickens from behind, the eyes of an old fox with a bushy tail. The hungry, bad old fox wanted to eat the chickens as soon as an opportunity presented itself. The fox slipped into the chicken coop through the hole in the wire mesh. The first to notice the fox intruding was Graurock. He sneaked out of the chicken coop behind the old fox and ran away. The fox reacted angrily to the disappearance of Grayrock and to prevent the other chickens from escaping, he closed the hole through which Grayrock escaped with a board. "Okay, the rooster is gone, but you won't escape me!", threatened the fox, "I'll eat you one after the other. Who should I start with? Oh, yes, there is a little chick that looks soft and tasty! " After saying this, the old fox reached for the nameless chick. c8378740-2480-4a51-ba23-f0eba25ad737 Piratenjenny und Geierwally 「赤い羽根を持つ海賊ジェニー、真っ黒な体のハゲタカウォーリー」
/12ページ

最初のコメントを投稿しよう!

54人が本棚に入れています
本棚に追加