54人が本棚に入れています
本棚に追加
するとルプフィが慌てて、ひよこの前に立ちはだかります。
「この子はまだ小さなひよこです。お願いです。食べるなら、どうか私を食べてください」
そう言って、ルプフィは狐の前に出ました。
顔色は真っ白で足は、がくがく震えています。
でも、ルプフィは狐の目をまっすぐに見つめて、そう言いました。
すると、年寄り狐はルプフィを舌なめずりしながら、上から下まですっかりと見まわした後で、
「よかろう、お前から食べてやる」
と言うなり、ルプフィの羽を引き裂いたのです。
「コケッ、ケーーーーーーーーーーー!」
ルプフィの悲鳴が上がります。
**********************************
**********************************
Beschützend stellte sich Rupfi hastig vor ihr Küken.
„Das Küken ist doch noch so klein! Wenn du jemanden essen möchtest, iss bitte mich!", flehte Rupfi und ging direkt auf den Fuchs zu.
Sie war ganz blass und ihre Beine zitterten, aber sie schaut dem Fuchs direkt in die Augen, während sie sprach.
Der Fuchs leckte sich die Lippen und begutachtete Rupfi von oben bis unten. „Gut", sagte er, „ich werde mit dir beginnen."
Er packte Rupfi und fing sofort an, ihr die Federn auszureißen.
Rupfi schrie vor Schmerzen.
**********************************
**********************************
Rupfi rushed in front of her chick to protect her.
"The chick is still so small! If you want to eat someone, please eat me!", pleaded Rupfi and walked up right to the fox. "Please! If you have to eat, eat me. "
That being said, Rupfi went up to the fox.
She was very pale and her legs were shaking, but she looked the fox straight in the eyes as she spoke.
The fox licked his lips and examined Rupfi from top to bottom. "Good," he said, "I'll start with you."
He grabbed Rupfi and immediately began to tear off her feathers.
Rupfi screamed in pain.
Die arme Rupfi kurz nach dem Fuchsangriff
キツネの襲撃直後の可哀想なルプフィ
最初のコメントを投稿しよう!