120人が本棚に入れています
本棚に追加
前ページで、広東語の読み仮名をふっていますが、実はこれ、正確ではありません。
適当なの。
大体は楊に聞いてどんな発音だか確かめるのですが、まず広東語というのがいい加減です。
強引に説明するとしたら、江戸っ子が「ひ」の代わりに「し」を使うようなものですかね。
江戸弁といえば、「うちのしと(人)ったら、しっこし(引越し)だってのに、しろし(ヒロシ)とコーシーを飲みに行っちゃったんだよ」という感じです。
英語も、He が発音できないので、「彼」のことを
She と発音するらしいですよ。
意味違ってきちゃうじゃんね。
クッションのシミはよだれと思われます。
最初のコメントを投稿しよう!