11月 26日(土)「スターバックスでカスタマイズができない」

3/4
前へ
/2433ページ
次へ
あ、そうね。広東語ね。 香港人は、こんにちはを你好(ねいほう)と言います。 中国本土では、同じ字で、「にーはお」と言います。 これをね。「ねいほう」ではなく「れいほう」と発音する人がかなりいるのですよ。 どれ、という意味の呢個は「にこ」と言いますが、人によっては「りご」と発音します。 ですから、檸檬を「りーむん」とふりがなをふりましたが、「にーもん」という人もいます。 日本人がRとLの違いがわからないのと一緒ですかね。 その解決策として外国でR のつく言葉をわかってほしい時には、G をつけると良いそうですよ。 「Rits Hotel 」は「ギッツホテゥ」と言うと通じます。 ロシアは「ぐあしあ」ルワンダは「ぐわんだ」で通じました。ギリギリかな。 まあ、よもやま話です。 6dddf260-bcdc-4e73-84c1-71264085b0c2 おやつちょうだい。
/2433ページ

最初のコメントを投稿しよう!

120人が本棚に入れています
本棚に追加