Eine Fantasie von Arthur Schopenhauer*A fantasy of Arthur Schopenhauer*アルトゥル・ショーペンハウアー幻想

6/11

41人が本棚に入れています
本棚に追加
/11ページ
Der Mann ging zielstrebig auf ein Gebäude zu und trug mich durch das Treppenhaus zu einer in den oberen Stockwerken liegenden Wohnungen. Als der Mann trotz meines Gewichts in seinen Armen geschickt die Tür öffnete, bellte ein Pudel glücklich zur Begrüßung. „Wie geht es dir, Atman?" Wieder kamen überraschende Worte aus meinem Mund. Dieser Hund scheint Atman zu heißen. Er legte mich vorsichtig wie eine zerbrechliche Porzellanpuppe aufs Bett und zog mir meine kleinen Lederschuhe aus. „Warte einen Moment", sagte er und verschwand für kurze Zeit. Als er zurückkam, hielt er eine Tasse Tee in den Händen. Der Duft von Kamille breitete sich im Zimmer aus und ich freute mich darauf, in Ruhe einen warmen Kräutertee zu genießen. Der Mann holte eine Querflöte hervor und sagte: „Hör mir einfach nur zu und entspann dich", und begann zu spielen. Die Klänge der Flöte resonierten in meinem Körper und in meinem Geist und ich spürte, wie sich meine Muskeln augenblicklich entspannten. Als ich die leere Tasse abstellen wollte, bemerkte ich, dass sich auf dem kleinen Nachttisch neben dem Bett ein kleiner Handspiegel befand und griff ich neugierig und ohne zu zögern danach. Das Gesicht, das mir entgegenblickte, war nicht mein Gesicht. Es war etwas jünger als mein eigenes, die Haut war jugendlich frisch und rosig. Die Frisur entsprach dem Stil des 19. Jahrhunderts. Was ging hier nur vor sich? Trotz der Verwirrung in meinem Herzen und in meinem Kopf strichen meine Hände sanft über das glänzende meine brünetten Haar, das geflochten zu einem festen Haarkranz hinter meinem Kopf gebunden war. In diesem Moment bemerkte ich den Pudel, der auf einem handgestickten Rosenteppich, der vor dem Bett ausgebreitet war, saß. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー The man walked purposefully towards a building and carried me up the stairwell to one of the apartments on the upper floors. When the man cleverly opened the door despite my weight in his arms, a poodle barked happily in greeting. "How are you, Atman?" Again surprising words came out of my mouth. This dog seems to be called Atman. He laid me carefully on the bed like a fragile china doll and took off my little leather shoes. "Wait a moment," he said and disappeared for a moment. When he came back he was holding a cup of tea. The scent of chamomile spread through the room and I was looking forward to enjoying a warm herbal tea in peace. The man took out a flute and said, "Just listen to me and relax," and began to play. The sounds of the flute resonated in my body and mind and I felt my muscles relax instantly. When I was about to put down the empty cup, I noticed that there was a small hand mirror on the small bedside table next to the bed and I reached for it curiously and without hesitation. The face that was looking at me was not my face. It was a little younger than my own, the skin was youthful, fresh and rosy. The hairstyle corresponded to the style of the 19th century. What was going on here? Despite the confusion in my heart and head, my hands gently stroked the shiny brunette hair that was braided into a tight band of hair behind my head. At that moment I noticed the poodle, who was sitting on a hand-embroidered rose carpet that was spread out in front of the bed. -------------------------------------------------------- 外に通じる扉を開けて中にはいって共有部分の階段を上ると彼のヴォーヌング(アパートメント)へと続く扉がある。私を横抱きにしたままで男が器用に扉を開けると、プードルが嬉しそうにワンワンと吠えて私達を迎えてくれた。 「アートマン元気にしていた?」  なんと、私の口からまた驚くべき言葉が出た。この犬はどうやらアートマンという名前らしい。小さな皮製の靴をそっと脱がせてから、陶器で出来た人形を慎重に下ろす様な仕草で私を寝室のベットの上に下ろすと、男は『ちょっと待っていて』と言って席を外しカップに薬草茶を入れて持って来た。 カモミールの香りが広がって温かな薬草茶にホッと一息ついていると… 男はフルートを取り出して、 「君の気持ちが落ち着くまで吹いているから」  と、器用にそれを吹き始める。男の吹くフルートの調べは心地よく頭に響いた。薬草茶を飲み終えたカップをベットテーブルに置こうとして、ベットの横の机の上に小さな手鏡が置いてあるのに気が付いた私は、躊躇なくそれに手を伸ばす。乱れた髪を直そうと鏡を見た瞬間、驚くべきことにそこに写っていたのは私であり私ではなかった。いや正確に言うと思いがけず若返った私の19世紀風になった姿だったのだ…髪のつやも肌の張りも今の私より少々若い…  なに?これは?なに?  取り乱す心と裏腹に私の手は、きちんと頭の上で三つ編みに結われた亜麻色の頭をゆっくりと撫でた。気がつくとベッドの下に広げられたの薔薇の絨毯の上に、先程のプードルがちょこんと座っている。
/11ページ

最初のコメントを投稿しよう!

41人が本棚に入れています
本棚に追加