出会い

2/2
前へ
/21ページ
次へ
ある、夏の終わりぐらいでした。 友達が、とある歌手の歌を探して買ったCDをもってきた。 「陳慧琳」 ケリー・チャンのCDだった。 「ケリー?あ~なんか最近CM出てるね」 それぐらいの認識。 日本語の歌しか聴いたことないけど、興味本意で借りた。 さすが!全部漢字。 読めない漢字だらけ。 よくわからんけど…聴いた。 「三秒鐘」 という題名。三秒鐘? 意味わからない。 (・_・)エッ..? え!!L(°□°L) ガツンと後頭部を殴られた衝撃だった。 うわ…なんだろう… 懐かしいような… 日本にない音源だった 何回も聴いた。 聴いても、歌えない 意味がわからない 悔しい… 私は書店に走った そう、中国語辞典を買いに! 辞典を引けばわかる! 当時、日本は、アジアに向いてなく まさに、中国語の語学本は少なかった。 書店を回りやっと辞典と出会い、買う。 これで、漢字を引けば意味がわかる! さあて… …パラパラ… … …パラパラ… ( ̄ω ̄;)自分の甘さに笑えた。 辞典…漢字の海。 ひらがなが少ない(笑) え? ええ?L(°□°L) 日本で使う漢字は、中国語では、あまり出てこない。つまり、日本語は、簡体字と繁体字のハーフ。←この字体については、後ほど。 つまり、私は、漢字を約三倍理解せないかんことに 気づいた(笑) うっそ~ん(;∇;) とにかく、画数で調べる… (._.) (._.) (._.) モクモクモク… わーかーらーなーいー! すげえわからない(笑) なんだこの字? う? これは字か? 何千円した辞典でわかったのは、二文字。 「明白」 中国語で、ミィンバイ。 意味は、理解する。 理解してねえ~ 漢字の海の戦いが始まった。 夜は、辞典を読むことを始めた(笑)
/21ページ

最初のコメントを投稿しよう!

15人が本棚に入れています
本棚に追加