107人が本棚に入れています
本棚に追加
浮いている
→疎外感を感じる
中学生の英語レベルの表現では
I feel lonely.
(私は孤独を感じている)
では、高校生レベルになると
I feel solitude.
(私は孤独を感じている)
または
I'm isolated.
(私は孤立している)
しかし上記2個の表現は
『浮いている』とは
少しニュアンスが違う。
☆私、浮いてる。
I feel like a fish out of water.
直訳すると、(私は水から飛び出した魚のようだ。)
つまり、日本語の『浮いている』のイメージにピッタリな慣用表現である。
最初のコメントを投稿しよう!