トイレ貸して下さい。

2/3
前へ
/35ページ
次へ
  トイレ貸して下さい。 日本語から考えると 借りるは『borrow』だから May I borrow the toilet? と考える人が 少なくないだろう。 しかしborrowは 借りてそのまま 持ち運んでしまう イメージなので ネイティブスピーカーに そんな事を言えば きっと笑われるであろう。 ではどう言うべきか。 borrowの変わりに useを使う。 May I use the washroom? が良いだろう。 toiletとは言わない方が いいかもしれない。 toiletと言えば 日本語の『お便所!!』 と言うのに近いらしいw なので代わりに rest room washroom WC (water closet) などと言うと良い。 誰かのお宅を訪問した時なら bathroomでも良い。 日本語で言う『お手洗い』 と言った感じだ。 また、女性なら lavatory【ラヴァトリィ】 (化粧室) でもOK★ さらに女性が 上品にトイレの場所を 尋ねたい場合は May I wash my hands? (手を洗わせていただけませんか?) が綺麗な表現である。
/35ページ

最初のコメントを投稿しよう!

107人が本棚に入れています
本棚に追加