431人が本棚に入れています
本棚に追加
1.night game
「夜間試合」ですからそのまま。
2.key ring
元々は金製の輪に鍵を束ねていましたからね。
3.mechanical pencil,
automatic pencil
言い方はもう一つありますが、主要なのはこの二つ。【sharp
pencil】では、ただの「尖った鉛筆」ですよ。
4.female office worker
勤務している人を表すのですからこの書き方。
因みに、記入書類等で性別を問う際に使われる【M/F】は【male or female(もしくはmusculine or feminine】の略です。【M】は【man】ではありません。
5.body contact
体を使った触れ合い(接触)と考えればそのままじゃないですか?
6.outlet, socket
「差込口」は普通こう言います。【consent】は「同意(する)」という名詞、又は動詞です。
7.remodel
改築はこの言い方。【reform】は「改革する」といった意味です。【reform my house】と言うと、門限を厳しくしたり、早寝早起きの習慣を作ったりと家の環境を改善しようとする感じがします。
8.body search
体(に身につけている物)から危険物を探す訳ですからこの言い方です。安全性を調べる意味で【security check】と言っても通じます。
因みに、【body check】となると「体当たり」の意味です。空港で体当たりされたら敵いませんよね。
いかがでしたでしょうか?いくつぐらい分かりましたか?和製英語はまだまだあります。日常会話でカタカナ語を使った時に、「あれ?これってもしかして…」と思ったら自分で調べてみることをお勧めします。
自分の知識にもなり、次回以降「あ、今の表現ね、実は英語では○○っていうんだぜ」と友達に教えてあげることもできます。
するとあなたは「こいつ結構英語出来るみたいだ…」と思われるかも(笑)。
最初のコメントを投稿しよう!