エブリスタ
さがす
本棚
通知
メニュー
コメント
ミライトベル ~戦場をかける少女達~
愛LOVEルピア☆ミ
2016/9/10 14:55
※会話が踊っていて、非常に人物がいきいきしています。性格が滲んでくる感じがあり、好印象の一押しはこれでしょう。 一方で背景世界は戦後の閉塞感が満ちたような、希望が少ない世界。人物の存在に適した世界観は書き手の夢が広がります。 略語などに()で説明なりがあるのは、読みやすくて有り難いです。この手の専門用語ばりばりな小説で、これがないと継続して読む気持ちが折れそうになってしまいますからね。 好みの題材を招いたので、そのあたりとても楽しく読ませていただきました。 ※15P 背中に背負う。背負うなら背中と解る文脈なので、表現の重複になっていますよ。頭痛が痛いみたいな。 ※読んでいて困惑しました。 三人称による地の文ですが、時たま誰の感情だよってのが現れます。混同はよくありません。 ※小説作法より。 ―――などは偶数使用を推奨します。 気にしない人は気にしないけど、私は気にする。事前に宣言したように。 ※謎の....カンマがやたらと現れ、文を乱して歯切れが悪くなっている印象を受けました。 カンマとかピリオドって、スペル使用時のもので、日本語でそういう使い方は馴染まないのでは?
いいね
コメント
・7件
noaz
2016/9/10 20:14
レビューありがとうございます!! 貴重な機会を頂けてラッキーと喜んでます。やっぱり上の方に批評して頂くのは本当にタメになりますね! さて、私はほとんど一人称でしか書いたことがなかったのですが、ミリタリー物ということでどこかで乱戦(至る所で複数交戦する)ような描写を書きたいと思い、三人称にチャレンジしましたが、甘かったですね。三人称にさりげなく主人公視点を混えたのですが、指摘していただいて、あーやっぱり無理があったのかと確認できました!!うおおおおありがとうございます!! 細かいとこもチェックして頂き感涙の極みです。 以下:言い訳 iPhoneだと『・・・・・・』が縮小変換できないの
いいね
コメント
・
6件
愛LOVEルピア☆ミ
2016/9/10 20:49
機種依存でしたか。 コピーで辞書登録や、三点リーダーで変換にならないなら、それはどうにもなりませんね。 こちらも勉強になります、ありがとうございます。 ――も混乱するなら、太い破線もありますよね。そんなのを用いた方が代用としては上質かも知れません。 先程コメントに気付きました。 カンマ。カンマやピリオドってしましたが、正しくはピリオド。ピリオドやカンマでした。 m(__)m
いいね
・
1件
コメント
・
5件
もっと見る・5件
前へ
/
1ページ
1件
次へ
愛LOVEルピア☆ミ