Stardustdesert

紛らわしい英語と日本語の話の続き。 「コネで採用される」の「コネ」とは、「手をもんで内輪に頼み込む」というようなイメージから来た、この手を揉む仕草を「こねる」ことに喩えた日本語からきたと思ったら「コネクション」という英語由来だった。 逆に、悪事を働く仲間であることを「グルである」というのは「グループ」からきた英語由来だと思ったら、こちらは「ぐるっと輪になって悪だくみをしている」というイメージから来た純正日本語だった。
1件

この投稿に対するコメントはありません