ビジョンいいですよね。。自分も読んだ記事では、たしか、でも「プロにはそれなりのお給料を払う」ということだったと思うので、なんとなくそういう職人意識のようなものが評価されるような社会になればいいとは思います。  なんとなくブラック企業化や国際化で、そのような「意識」が薄まらなければいいなとは、願っております。。
2件2件
仕事で翻訳やってると、職人意識は大事だな!って思いますよ なぜなら 職人じゃない翻訳者はけっこう多いんです。短時間に量をこなせば稼ぎは増えるから かなり雑な、「それだったら自動翻訳そのまま貼った方がきれいな訳だよ」みたいな 何も考えてない、見直してない、とんでも訳を平気で納品している人たちはいます。そして、「仕事がはやい」ってクライアント評価が高かったりするから またそれが困るんです そういう中で、自分がやってることのクオリティとか それを使う人の利便性とかを本当によく考えて「まじめに」仕事するっていうのは 日本人的な、捨ててはいけない美徳な感じはちょっぴりしています。サムライ魂とはちょっ
2件
まあでも その翻訳っていう仕事もあと20年以内に消える職種だと思うのですよね。自動化によって。だから私たちは最後の世代の翻訳労働者なのじゃないでしょうか。おそらく。
1件

0/1000 文字