エブリスタ
さがす
本棚
通知
メニュー
Web小説を盛り上げたい!
網本平人
2019/7/13 | 更新 2021/10/25
自信作です! 小説宣伝用トピック
自分の小説を読んでもらいたい方。 どんどん宣伝して下さい。 強制はしませんが、宣伝をする際、他の方の作品を読む事を心掛けてもらいたいです。宣伝をする方なら、読んでほしいという気持ちは、よく分かると思
もっと見る
7,205PV
・
468コメ
プレビュー表示しない
0/1000 文字
投稿
書き込み
468件
新しい順
古い順
408・
菜々瀬
2020/6/30 11:10
>>406
・今野 綾 さん
色々お教えいただきありがとうございます!ルビ振りの方法を調べました。確かに読みやすさは上がりますね、、!
ご指摘いただいた通り、接続詞は多いですね。自分で改めて読み返していて笑ってしまいました笑
But,And,Thenをそのまま直訳したような表現ですね。ここも修正いたします!
いいね
コメント
407・
今野 綾
2020/6/30 10:52
>>406
・今野 綾 さん
指摘しようと思っていたところが直されてました(笑)
指摘ペコメは読んだら消しておいてくださいませ
日本語的な部分は問題ないと思います
文章は読みやすく、このままで十分なのではないでしょうか(*'ω'*)
それと、やるやらないは作家さんの自由なので指摘とは違いますが『文章の作法』的なものを検索してみるといいかもしれません
…←三点リーダーの使い方とか、気にされる方もいないわけではないので
「ごめんね。」←「」内の最後の 。 は省いてOK。昨今の流れですので、昔の作品では普通に残っています
「ごめんね。うるさくて。」←旧
「ごめんね。うる
いいね
コメント
406・
今野 綾
2020/6/30 10:25
>>405
・菜々瀬 さん
冒頭、スッキリとしていて引き込まれますねー
なぜかしら、すごく引き込まれます
では文章の気になる点はペコメにて
いいね
コメント
405・
菜々瀬
2020/6/30 10:14
>>404
・今野 綾 さん
こちらでも、ペコメでも構いません!お声を聞かせていただければと思います。
いいね
コメント
404・
今野 綾
2020/6/30 9:20
>>398
・菜々瀬 さん
気になった点はどちらに報告したらよろしいでしょうか?
いいね
コメント
403・
菜々瀬
2020/6/30 7:38
>>402
・天野アンジェラ さん
わあ!ありがとうございます♪
ご指摘いただいた箇所は修正させていただきます!
随時描写などを手直ししてるのですが、読みやすさやイメージのしやすさはいかがでしょうか、、?
いいね
・
1件
コメント
402・
天野アンジェラ
2020/6/30 6:14
>>401
・菜々瀬さん
日本人じゃないとは思えないくらい正確で丁寧な文章に驚いております!!
文脈で少し気になったところはペコメ入れさせてもらいますね。(指摘ペコメは確認されたら消してOKです)
いいね
コメント
401・
菜々瀬
2020/6/29 23:04
>>400
・天野アンジェラ さん
はじめまして!ありがとうございます!日本語を勉強中のため分かりにくい点もあるかと思われますが、よろしくお願いします!
私も読ませていただきます♪
いいね
・
1件
コメント
400・
天野アンジェラ
2020/6/29 22:39
菜々瀬さん、なっしーさん、初めまして。
冒頭少しずつ読ませていただきましたー。期間内に読めるとこまで読みますね!
いいね
・
1件
コメント
399・
なっしー(たまに帰ってきます)
2020/6/29 22:05
ペコメやスター、お返しします!
「竜騎士はもう一人の君に逢いに行く」
https://estar.jp/novels/25527555
ほのぼの電波少女とツンデレ兄貴の青春×バトルのドラゴンファンタジーです。自分の人生で得た大切な想いを込めた、読み手に感動を与えられる小説を目指しています(*´꒳`*)
いいね
・
1件
コメント
398・
菜々瀬
2020/6/29 22:05
こんばんは!日本のアニメや漫画に影響を受けて稚作を書いてます。
こちらのSF部門の作品を紹介させていただきます。
https://estar.jp/novels/25653877
長文となりますので、あらすじはURLからご覧ください。
・世界観、展開に関するご感想
・読みやすさ 十分に注意してますが、留学生のため表現、描写の良し悪しをお聞かせください。
よろしくお願いします!
いいね
・
1件
コメント
- - -
2020/6/29 19:33
このコメントは削除されました
396・
那由多
2020/6/29 11:37
https://estar.jp/novels/25669565
「キレイになった」
CMを意識するというところまで含めてふざけてみた作品です。
無理矢理な説明とか、意味もなく現れる男とか、それっぽく仕上げたつもりです。
https://estar.jp/novels/25651050
いいね
・
1件
コメント
395・
西原衣都
2020/6/29 0:01
https://estar.jp/novels/25653282
久しぶりにコンテストに出してみました。男性視点のものです。
表紙詐欺…です。(爽やかなのは表紙だけ)
いいね
・
2件
コメント
394・
網本平人
2020/6/15 14:23
>>393
・詞藤 ルキ さん
ありがとうございます!
確かに私の作品、灰色っぽいのが多いかもしれません。私にも作風のようなものができてきたのかな。
日常のどこを切り取るかはいつも強く意識しているところです。今回の作品は特に説明しづらい感情を描こうとしたせいか、ストーリーが平坦になってしまったので、入り込みやすい文体を意識してみました。
不安はありましたが、いい作品だと言って頂け、とても嬉しいです。
いいね
・
1件
コメント
- - -
2020/6/15 8:48
このコメントは削除されました
- - -
2020/6/15 8:45
このコメントは削除されました
391・
天野アンジェラ
2020/6/15 7:17
>>389
・詞藤さん
わぁ、ありがとうございます!
私がこのお題で書くとしたらこういう使い方だなぁというのが先にあって、年を取って昔を振り返る話と相性が良いなぁと思いまして。
雨はちょっとしか出て来ないですけど、あの部分を目指して書いたので、違和感なく伝わったなら嬉しいです。
展開も裏切り展開になってたようで良かったです。
あまり自信なかったのですが、たくさん褒めていただきありがとうございます。
そしてそして!
完結おめでとうございます!!
途中迷われていましたが、最終的に「胸を張れる」仕上がりになったとのことで、最後まで読むのが楽しみです*^.^*
読み終えたら感想を書かせて
いいね
・
3件
コメント
- - -
2020/6/14 23:52
このコメントは削除されました
- - -
2020/6/14 23:49
このコメントは削除されました
388・
天野アンジェラ
2020/6/13 20:58
>>387
・HEITOさん
読んでくださってありがとうございます!
そう言ってもらえてホッとしました。現代とは違う語り口や雰囲気が伝わってたら嬉しいです。
いいね
・
1件
コメント
387・
網本平人
2020/6/13 18:03
>>386
・天野アンジェラ さん
しみじみとさせられる素敵な作品でした。読みやすいのに味わいもある文章。とても良かったです。
いいね
・
1件
コメント
386・
天野アンジェラ
2020/6/13 11:16
新作短編書きました。
https://estar.jp/novels/25658109
今回はちょっと趣向を変えてみました。
一度書きたかった老年世代が主人公の話で、ストーリー的には取り立てて捻りはないですが、1960年代の雰囲気を覗きたい方にオススメしてみる…。
本編で出てくるとある曲が、ずーっと頭をぐるぐるしていますw
いいね
・
3件
コメント
385・
網本平人
2020/6/7 23:09
>>384
・琴廻 スズ さん
ありがとうございます!
好きと言ってもらえて、嬉しいです。
いいね
・
1件
コメント
384・
琴廻 スズ
2020/6/7 22:34
>>383
・HEITO さん
個人的には好きです。こういうフランス映画っぽい感じ。最後もいい余韻を噛んで楽しめました。たぶん、人を選ぶ作品だと感じました。フラットにお話がたんたんと進むので。
いいね
・
1件
コメント
383・
網本平人
2020/6/7 19:46
短編書きましたー
OLと犬の話です。
切ない系。宜しければ是非。
https://estar.jp/novels/25645121
いいね
・
2件
コメント
- - -
2020/5/17 8:45
このコメントは削除されました
- - -
2020/5/9 23:19
このコメントは削除されました
380・
琴廻 スズ
2020/5/9 23:18
>>379
・kam さん
無理にとは言いませんけど、まだキスしてないし、リボンで隠れてるからセーフw(たぶん)
いいね
・
1件
コメント
- - -
2020/5/9 23:13
このコメントは削除されました
前へ
/
16ページ
468件
次へ
このトピックに関して報告
色々お教えいただきありがとうございます!ルビ振りの方法を調べました。確かに読みやすさは上がりますね、、!
ご指摘いただいた通り、接続詞は多いですね。自分で改めて読み返していて笑ってしまいました笑
But,And,Thenをそのまま直訳したような表現ですね。ここも修正いたします!