アキ

2度目のコメント失礼します。 レビューがまだだったようです(笑) 前回よりすらすらと読めました(笑)英語の勉強しないといけないですね。 改めて読むと英詩は日本語とは違うリズムや響きがあり、読んでいて心地よくなりました。
1件・1件
およ? 応援レビューとレビューの違いは何だろう? アキさん、2度目のレビューをありがとうございます。 Thanks for your second review! 二度読みに耐えられるものかどうかとても不安なのですが、そう言っていただけるとホッとします(^^;) 私も英語は(も)勉強中です。ゆるゆるですけれども(-_-;) 詩の場合はリズムや響きを大切にしていると思うので、日英どちらも翻訳よりも原本で楽しむのが良いなあ、なんて思うこともありますね。 Thanks again for your time! Have a nice day!

/1ページ

1件